2000FUN論壇
標題:
用我廢的英文知識譯左d職業原名
[打印本頁]
作者:
leonskyspace
時間:
09-6-7 04:59 PM
標題:
用我廢的英文知識譯左d職業原名
gash改的 原名 我譯的
醫護官 Recovery 復元(n)>復元者(好似e個好d)
聖者 Oracle 聖者(一樣...)
魔劍士 monk 僧侶(差太遠吧...gash好d)
掌控者 teleporter 唔識所以我折了守tele=遠程,porter=看門人,so遠程看門人(....)(識的唔該幫幫) lyoco提供:傳送者
破壞者 Quaker 用quaky(adj)應該好d,戰慄者
爆破王 explosion 爆破者(同gash有少少分別)
衝擊手 Impacter 衝擊手(一樣...)
指揮官 dominator 統治者(這個名型-3-)
快槍手 rapid hand rapod>快 hand>手 因為用槍>快槍手(一樣)
鷹眼 detector 發現者(鐘意e個多d)
暗殺者 assassin 暗殺者(一樣...)
戰懍殺手 killer 殺手(殺手咪殺手la,+咩戰懍)
守護者 guarder 守衛者(差唔多)
戰神 general 將軍(唔知點評)
狂戰士 slash master slash砍,master精通 >精通砍者(....)
暴君 striker 打擊者(好似型d)
game名:
silent plot > 寂靜的計劃
[
本帖最後由 leonskyspace 於 2009-6-8 07:14 PM 編輯
]
作者:
羅爾羅傑
時間:
09-6-7 05:17 PM
只能說gash改戈d好過你
作者:
leonskyspace
時間:
09-6-7 05:24 PM
標題:
回復 2# 羅爾羅傑 的帖子
都話在我只係翻譯返d名,d名唔係我改的
[
本帖最後由 leonskyspace 於 2009-6-7 07:16 PM 編輯
]
作者:
lyoco
時間:
09-6-7 09:07 PM
其實teleporter係咪應該譯做傳送者
作者:
lkpoiuyt
時間:
09-6-9 12:23 AM
好厲害的譯法,版大你好有才
作者:
lkpoiuyt
時間:
09-6-9 12:27 AM
好厲害的譯法,版大你好有才
作者:
lkpoiuyt
時間:
09-6-9 12:34 AM
雙連了,請斑竹幫刪
作者:
whi135
時間:
09-6-24 06:01 PM
多謝大大分享
作者:
leonskyspace
時間:
09-7-6 06:06 PM
標題:
回復 7# lkpoiuyt 的帖子
不是板主呀sor~
作者:
H望
時間:
09-7-6 07:08 PM
=_=睇番正常中文;好
作者:
我是路人甲
時間:
09-7-7 06:39 AM
個人認為 detector 譯做 探測者 好d
作者:
惡魔之劣
時間:
09-7-7 09:50 AM
好勁丫你 我D英文好廢
作者:
egg06532
時間:
09-7-7 11:28 AM
thank you !!
作者:
*丫恆
時間:
09-7-7 12:18 PM
FAST GUN HARD HAHA
作者:
35769
時間:
09-7-7 04:25 PM
好厲害的譯法,版大你好有才好厲害的譯法,版大你好有才
作者:
kAmkam7029
時間:
09-7-9 05:28 PM
真係強..........
歡迎光臨 2000FUN論壇 (https://www.2000fun.com/)
Powered by Discuz! X1.5.1