2000FUN論壇

標題: 未來研20/4 日文新手求教(已大約地翻譯成中文口語) [打印本頁]

作者: sytak    時間: 11-4-21 11:58 AM     標題: 未來研20/4 日文新手求教(已大約地翻譯成中文口語)

未来研の回りでは寒さも緩んでどちらかと言うと「ぽかぽか」とした陽気な今日この頃。
山の雪もすっかりとけてドライブするにもいい季節になってきましたね。

未来研の回りでは寒さも緩んでどちらかと言うと「ぽかぽか」とした陽気な今日この頃。
<<第1句大概內容明,但表達唔到,唔識完全譯sorry
大概:今日呢個時侯天氣開始回暖

山上既雪都溶得7788,已變得適合揸車既季節呢

湾岸チームの中では湾岸ミッドナイト MXIMUMTUNE 4のプレサイトがオープンしてからというもの、ご意見箱にはご意見やご要望がどさどさと届くようになりました。
届いているものに関しては全部目を通していて、湾岸マキシ4に期待する熱さをひしひしと感じています。
灣岸team open(開放左) 灣岸4既playsite的關係,意見箱黎左好很多意見
睇過哂d意見後,感受到各位對灣岸4既熱烈期待


頂いたご意見ご要望全部を実現するのは難しいですが、できるだけ期待に答えるモノを作らないとアカンなあと気合いが入ります。
要全部實現所有要求就好難既,不過我地認為「如果唔回應能夠做到既期望係唔得既」

p.s表達能力好差....「」住左果句野,掉轉既意思係...佢地會盡能力範圍內回應各位的期待/期望


さて、4月といえば進学、進級、クラス替えなどの季節ですね。
ここを読んでいる人の中にもこれまでの湾岸マキシ仲間と離れてしまった人もいるのではないでしょうか?
之後,4月係入學,升學,換班等等既季節呢(日本3月有春假,同時係3月係畢業時期,4月係新學年的開始),睇緊呢篇野既人當中,都有d灣岸既朋友分離既人吧?(真乖,番學就唔打機?)

そういう時は「プレゼントカード」や「廃車カード」などを使って新しい湾岸マキシ仲間を作ってしまうのが一番ですよ!
呢個時侯,利用「present card」呀「廢車卡」等等去識d新既灣岸朋友係最好的(拉客呀!!!!)

また、湾岸マキシのFacebookページが近日オープン致します。
こちらのページも機会があれば覗いてみてください。
※内容は英語での公開になります。
もしかすると海外の湾岸マキシプレイヤーとも新しく仲間になれるかもしれませんよ!
仲有...灣岸既facebook page最近開放左
呢度呢個page(指未來研?)有機會既話都請望下
**內容係用英文黎公開的**
可能...能夠同海外既灣岸player成為新既朋友都唔定呢


今回はこんな感じで。
ではまた。
今次大概係咁啦
拜拜


紅字=求教內容,如何翻譯得比較好
藍字=意思,唔一定全直譯..

[ 本帖最後由 sytak 於 11-4-21 04:59 PM 編輯 ]
作者: s!u神    時間: 11-4-21 01:28 PM

提示: 該帖被管理員或版主屏蔽
作者: YuTa:)    時間: 11-4-21 01:34 PM

支持下先喇@_@''
作者: staragzer    時間: 11-4-21 01:54 PM

好多謝你既翻譯喎,緋彈的亞里亞!!!
作者: cyc001003    時間: 11-4-21 02:06 PM

德哥好神啊
作者: 198589231    時間: 11-4-21 02:20 PM

你用google translate?

無其他意思
作者: sytak    時間: 11-4-21 02:24 PM

原帖由 198589231 於 11-4-21 02:20 PM 發表
你用google translate?

無其他意思

我既日文係做毒撚毒番黎既
你當係google都得
作者: 巫師仔mcdonald    時間: 11-4-21 02:26 PM

神人德~~
今晚補good比你=.=”
作者: sytak    時間: 11-4-21 02:28 PM

原帖由 staragzer 於 11-4-21 01:54 PM 發表
好多謝你既翻譯喎,緋彈的亞里亞!!!

你肯定係睇簡體字幕...
亞莉亞先係正式譯名(台譯)
作者: staragzer    時間: 11-4-21 02:31 PM

原帖由 sytak 於 11-4-21 02:28 PM 發表

你肯定係睇簡體字幕...
亞莉亞先係正式譯名(台譯)

點呀?新果集好唔好睇?我覺得幾正!!!
可以既話不如過大埔區吹下呢?
PS:我睇動漫國繁體嫁!!!

[ 本帖最後由 staragzer 於 11-4-21 02:32 PM 編輯 ]
作者: sytak    時間: 11-4-21 02:41 PM

原帖由 staragzer 於 11-4-21 02:31 PM 發表

點呀?新果集好唔好睇?我覺得幾正!!!
可以既話不如過大埔區吹下呢?
PS:我睇動漫國繁體嫁!!!

其實...我睇左第1集咋...
我等720p出...
話說...其實我知哂劇情...幾時會發生咩事,大概講咩對白,會發生咩事..我大概都記得
(雖然只睇過1次小說)
放心啦...今季最值得期待既2套其中一套,差極有限...
我反而想知道佢會做到邊度就cut...只做1季既話..跳劇情居多...
2季就隨時需要超越台版小說既進度...
作者: staragzer    時間: 11-4-21 02:57 PM

原帖由 sytak 於 11-4-21 02:41 PM 發表

其實...我睇左第1集咋...
我等720p出...
話說...其實我知哂劇情...幾時會發生咩事,大概講咩對白,會發生咩事..我大概都記得
(雖然只睇過1次小說)
放心啦...今季最值得期待既2套其中一套,差極有限...
我反而想知 ...

我想講既係......
不如過大埔區吹啦,始終呢到唔方便講呢d野!!!
你唔介意呀嗎?
作者: 鞘師里保    時間: 11-4-21 03:26 PM

其實就甘睇都知係閒話家常
作者: sytak    時間: 11-4-21 03:31 PM

原帖由 鞘師里保 於 11-4-21 03:26 PM 發表
其實就甘睇都知係閒話家常

其實你係邊個姐...
上次講到一半你都無哂聲氣...
作者: 鞘師里保    時間: 11-4-21 03:32 PM

原帖由 sytak 於 11-4-21 03:31 PM 發表

其實你係邊個姐...
上次講到一半你都無哂聲氣...

已pm

你上次都無"引用"返我(好似)
作者: sytak    時間: 11-4-21 03:34 PM

原帖由 鞘師里保 於 11-4-21 03:32 PM 發表

已pm

你上次都無"引用"返我(好似)

えええええええ
無咩?
sosad
已閱...
明白哂XD
作者: KaKiT..``    時間: 11-4-21 06:23 PM

灣岸字幕組---德德
作者: bri    時間: 11-4-21 06:57 PM

有心無GOOD有推薦
作者: 鞘師里保    時間: 11-4-21 07:01 PM

原帖由 sytak 於 11-4-21 03:34 PM 發表

えええええええ
無咩?
sosad
已閱...
明白哂XD

我本身諗住你知tim
作者: johnpoon1023    時間: 11-4-21 08:33 PM

明哂  又唔洗R哂頭係到諗佢UP乜= =
作者: delet    時間: 11-4-22 01:26 AM

thx you
作者: 鵰娜馬    時間: 11-4-22 01:28 AM

多謝你既翻譯
作者: sytak    時間: 11-4-22 04:42 AM

原帖由 鞘師里保 於 11-4-21 07:01 PM 發表

我本身諗住你知tim

之前估到d
但唔記得左咩既原因就ban左個諗法....
而家知道is ok
作者: asv61    時間: 11-4-22 07:27 AM

支持一口先
真係要多謝你幫我地翻譯
正評是我給的,希望樓主繼續
作者: monstering    時間: 11-4-22 01:06 PM

頂,冇見一排日文又勁左
幾時教我
作者: sytak    時間: 11-4-22 11:23 PM

原帖由 monstering 於 11-4-22 01:06 PM 發表
頂,冇見一排日文又勁左
幾時教我

如果有你咁勁就好了=[
幾時出黎一齊玩呀?
雖然我而家無玩灣岸嚕
但估你會玩PDA....
如果你有玩就搵日約啦XD
作者: 喪see    時間: 11-4-24 01:26 PM

都唔知係咪去澳洲避輻射-.-
作者: Heiii:)    時間: 11-4-24 09:01 PM

支持下先喇




歡迎光臨 2000FUN論壇 (https://www.2000fun.com/) Powered by Discuz! X1.5.1