2000FUN論壇

標題: 日本粉絲對AKB48的中文綽號表示無語 [打印本頁]

作者: akb48tom    時間: 12-6-17 11:31 AM     標題: 日本粉絲對AKB48的中文綽號表示無語

原文:
中国での爱称    小嶋阳菜「白菜」、大岛「栗鼠」、板野「虎牙」。

AKB48の総选挙の模様は、日本のみならず、台湾、香港、韩国の映画馆で同时生中継も行われたが、中国ではメンバーそれぞれの爱称が汉字に訳されて新闻记事で绍介されていて、注目のほどがうかがえる。

例えば、前田敦子なら阿醤、大岛优子は栗鼠、渡辺麻友は麻友友もしくは马玉玉、板野友美は虎牙、篠田麻里子は女王、小嶋阳菜は白菜、指原莉乃は沙喜、柏木由纪は天気姐姐と言ったところだ。

この爱称の由来について、中国アイドル事情に详しいライターに闻いた。

「まず、阿醤ですが、これは“あっちゃん”の読み方を汉字にしたものです。豆板醤の読みの“ジャン”と同じ使い方ですね。大岛は日本で爱称“こりす”を中国语にしたものだし、渡辺麻友の场合は、“まゆゆ”を汉字にしています。板野の虎牙は、日本で言う八重歯のことを指します。また、中国では名前に菜とつくことがほとんどないため、小嶋は“白菜”になりました。指原の场合も“さっしー”という読み方の当て字ですし、柏木に至っては、お天気お姉さんをしていたから、そのまま天気姐姐となったようです」

しかし、香港の総选挙ではランキング2位、台湾でも握手会を行うなど中华圏で人気のまゆゆの爱称が当て字とはいえ马玉玉であることに面食らっているファンも少なからずいるようだ。

翻譯:
AKB在中國的愛稱小嶋陽菜叫“白菜”,大島叫“栗鼠”,板野叫“虎牙”

AKB總選舉不僅僅是在日本獲得巨大反響,在台灣、香港、韓國的部分電影院也進行了實況直播,日前日本某​​家新聞報導了成員們在中國粉絲中的愛稱,引起了廣泛關注。

比如,前田敦子被稱為阿醬,大島優子被稱為栗鼠,渡邊麻友叫做馬友友或者馬玉玉,板野友美叫虎牙,篠田麻里子叫女王,小嶋陽菜叫白菜,指原莉乃叫沙喜,柏木由紀則被稱作天氣姐姐。

關於這些愛稱的由來,記者請教了熟悉中國偶像界的人士。

“首先,阿醬是日語あっちゃん的發音,ちゃん的發音和日​​本人常吃的豆瓣醬的醬字差不多。大島在日本被叫做こりす,翻譯成中文就成了栗鼠。渡辺麻友的愛稱則直接按漢字發音取得。板野的虎牙,說的就是她的八重齒(日語中意為虎牙)。在中文名字中,很少有人取名為“菜”字,所以小嶋就被戲稱為白菜。指原的愛稱さっしー按發音就成了沙喜,柏木曾經當過天氣預報員,於是就理所應當地被叫做天氣姐姐。”

不過,在香港總選舉榮獲第二名、在台灣握手會也大獲成功的中華圈人氣超高的麻友,不少粉絲對於她的愛稱被叫做“馬玉玉”感到相當無語。

日本粉絲們的回覆:
しかし、なんか中国风にニックネームつけられると、违和感ありすぎる。ファンが気分を害さないかな。
話說回來,這些中國風的名字,感覺和她們的風格不太搭啊。希望不會惹她們的日本飯不高興。

へー、马のタマタマですか?
馬玉玉說的是馬的蛋蛋麼? (日語中人的重要器官蛋蛋學名為“金玉”,又稱“玉玉”。)

鼠とか虎とか、人间ですらない。
白菜とか、もうすでに食材だし。
马玉玉に至っては部位でしかない
鼠啊虎啊什麼的,連人類都算不上。
白菜之類的,明明就是食材嗎。
馬玉玉說的不就是馬的那個部位嘛?

馬玉玉日文竟然係...
作者: 卍金日香卍    時間: 12-6-17 11:39 AM

我真的笑了!
作者: AV-MaN    時間: 12-6-17 11:40 AM

用日語既角度睇緊係唔同啦= ="
作者: 卍金日香卍    時間: 12-6-17 11:46 AM

台灣麻友飯!
在麻友前不停大叫(馬玉玉),唔知麻友怎樣心情呢?
作者: 咫噯龍    時間: 12-6-17 11:51 AM

其實呢= =,,我覺得"馬玉玉" e幾粒字好似有點怪怪地= =
用番英文 Mayuyu 咪幾好@@
作者: zxc223789    時間: 12-6-17 11:53 AM

友友咩唔係=.=
作者: jackyand999    時間: 12-6-17 11:56 AM

都係用番日語講AKB48 D名算
作者: namnam    時間: 12-6-17 11:58 AM

馬玉玉
我都笑左不過點都好過係粗口
作者: 妖精ν尾巴◆〃    時間: 12-6-17 12:08 PM

其實呢篇文一年前已經出現&睇過。。
作者: lolohon    時間: 12-6-17 12:56 PM

原來玉玉係....XD thx for sharing~
作者: 叫我細佬好了    時間: 12-6-17 01:16 PM

樓主火星了
作者: akb689    時間: 12-6-17 01:21 PM

本帖最後由 akb689 於 12-6-17 01:26 PM 編輯
卍金日香卍 發表於 12-6-17 11:46 AM
台灣麻友飯!
在麻友前不停大叫(馬玉玉),唔知麻友怎樣心情呢?


叫都無問題,「馬玉玉」都係近似「mayuyu」音~

但佢一見到「馬玉玉」3個字就會非常尷尬~

(「玉玉」日本語即「睾丸」)
作者: hunghungwan    時間: 12-6-17 01:22 PM

好彩未叫過mayu做馬玉玉
作者: laumanling    時間: 12-6-17 01:35 PM

畢竟係兩種語言,誤差一定有
只係D人小提大做

最好的還是用羅馬拼音讀成員的名字!
作者: jeremy612    時間: 12-6-17 01:44 PM

新飯E家先知...   友友啊  被人黑了E家先知...  對不起啊
作者: long6707    時間: 12-6-17 02:58 PM

本帖最後由 long6707 於 12-6-17 02:59 PM 編輯

馬玉玉多數係醬壇同果壇出現...
香港就冇咩人咁叫
作者: ch_lycab    時間: 12-6-17 03:13 PM

香港人應該甚少講"馬蛋蛋"掛......
作者: sing02019    時間: 12-6-17 03:53 PM

馬玉玉還有一個名字 麻油雞....
作者: 橫山伝次郎    時間: 12-6-17 04:04 PM

回覆 hunghungwan 的帖子

同你一樣咪叫過e個名~~~
估唔到你馬既果到

我只叫佢麻友友&mayuyu~~
作者: 麟=)    時間: 12-6-17 10:42 PM

唔同地方唔同文化..

就好似台灣屌=強

香港=粗口

呢d睇下笑下is ok..
作者: warrence    時間: 12-6-18 12:05 AM

見中國論壇都係叫馬玉玉
作者: ILOVE啊醬    時間: 12-6-18 02:09 AM

全個地方都係唔同嘅語言嫁la~
作者: erickwok10    時間: 12-6-18 04:00 PM

唔同地方有唔同叫法好正常姐....
不過「馬玉玉」日文解釋就有D....
作者: LoVeLeSS、_羽    時間: 12-6-19 07:13 PM

陰公,稱號姐,用音黎做字姐   洗唔洗查埋個意思-,-又唔見去查下個英文字係唔係真係感讀
作者: yukirin最高    時間: 12-6-19 09:19 PM

馬玉玉真係有d奇怪既 - -
作者: 只野麥    時間: 12-6-19 09:30 PM

唔同文化係咁架啦
作者: angelgordon    時間: 12-6-20 06:47 AM

吾同地方有吾同既文化,我覺得冇咩大不了....當睇下算...
作者: nanoha2    時間: 12-6-20 07:54 AM

以前好似見過e遍報道
馬玉玉呢個名成日係中國網見到
作者: a2334590    時間: 12-6-21 02:34 PM

我見到"馬玉玉"果句笑左........




歡迎光臨 2000FUN論壇 (https://www.2000fun.com/) Powered by Discuz! X1.5.1