- 閱讀權限
- 50
- 最後登錄
- 13-12-4
- 精華
- 0
- UID
- 1248562
- 帖子
- 3757
- 積分
- 2619
- 註冊時間
- 09-4-4
- 在線時間
- 457 小時
    
- UID
- 1248562
- 帖子
- 3757
- 積分
- 2619
- Good
- 136
- 註冊時間
- 09-4-4
- 在線時間
- 457 小時
|
樓主是否根據呢個網(link here)去更改單數年既1月同2月既日付稱號??
根據呢個網,單數年2月呢兩日按18下既稱號應該係咁:
2月17日 18下: Angel's Whispers
2月18日 18下: No Smoking Car
另外除左bay shore >>> wangan, 我發現仲有以下呢兩個字應該係譯錯左....
Tram >>> Trolley
例如單數年 1/31 :wangan tram >>> Wangan Trolley [你已經改左]
Velocity >>> Fastest
例如單數年 9/20 Fastest bus on Highway's
因此以下呢d日子既稱號要修改一下[紅字係修改左既地方], 我也幫你轉埋仗做你想要既格式~~
單數年
8/5 Taxi driver / Fastest taxi / Quibble on insignificant detail
8/11 [Kanbare] / Baw Baw / Fastest Relay Car
8/22 Fastest Trolley / Waited rhythm / Hiroshima Fastest Trolley
9/15 Fastest grandpa / Boy scouts / It is not defeated at the young person
9/20 Fastest bus on Highway's / Aviation enthusiast / Juggle master
10/3 Chivalry / Fastest game player / Top of a mountain of can aim
10/4 Son in china store / Heir in china store / Fastest Angel
11/16 Fastest kindergartner / [**] Wangan Kanaya / Teacher of kindergarten
11/18 Fastest Civil engineering and construction shop / Conference / Bear's stuffed animal
雙數年
1/18 Fastest Tokyo Metropolitan Expressway bus / Wrapping bus / Bus of [bucchigiri]
3/13 Night train of field departure / Fastest submarine tunnel / I am an egg salad sandwich
5/2 Fastest Pencil turning/ It is a string of holidays / Let's wisely save it
6/15 Fastest Credit union man / There is [atsu] ..the [natsu]... / I am a Chiba inhabitants of the prefecture
6/26 Fastest Mt. Takao / 3 [**] in outdoor hot spring / The outdoor hot spring is bathing together
8/22 Strongest Trolley / Life along rail / Trolley Travel
9/15 Mach grandfather / Fastest grandma / Strongest grandpa
9/17 Man who calls storm / Fastest Monorail / It is Haneda in the monorail
10/28 Assassin from Gunma / Official circulation / Fastest shorthand
11/22 Fastest Carpenter / Wangan Chief / [Pochittona]
[ 本帖最後由 K.H 於 09-9-28 12:30 PM 編輯 ] |
-
總評分:
威望 + 20
Good + 3
查看全部評分
|