免費註冊
找回密碼
帳號 記住密碼
密碼 登錄
註冊新用戶,開通自己的個人中心
四星黃金會員
原帖由 官方凱堤 於 09-11-11 02:13 PM 發表 因為翻譯部份是由韓文翻譯成中文 熟悉韓文的大都知道其實韓語的基本也是拼音成字 就像Gardener在日語是ガーデナー一樣 所以出現音譯是無可避免 凱堤已經修改了很多部份 無奈文檔 ...
舉報 返回頂部
一星新手會員
六星鑽石會員
原帖由 san112738 於 09-11-11 14:25 發表 既然係中文 咁"加德納"係咩意思? 三隻字?
三星高級會員
原帖由 elvistny 於 09-11-11 17:55 發表 怎同Gundam呢... 至少gardener這字本來就存在於正規字典中,不是嗎? 只是把英文譯成日文再譯成韓文最後變成中文, 雖然程序上合理但是這個字直接用音譯真的好嗎? 嗯,直譯還是「加等拿」好(逃 說起翻譯 ...
聯絡我們|Archiver| 2000FUN論壇
SERVER: 2 GMT+8, 26-5-5 10:01 AM , Processed in 0.029775 second(s), 9 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X1.5.1
© 2001-2010 Comsenz Inc.