- 閱讀權限
- 50
- 最後登錄
- 13-7-19
- 精華
- 2
- UID
- 1725507
- 帖子
- 1370
- 積分
- 1625
- 註冊時間
- 10-5-12
- 在線時間
- 629 小時
    
- UID
- 1725507
- 帖子
- 1370
- 積分
- 1625
- Good
- 136
- 註冊時間
- 10-5-12
- 在線時間
- 629 小時
|
原帖由 暱稱過美 於 11-7-21 01:50 AM 發表 
↑你覺得放語音片也有錯嗎?你覺得骨為好笑?錯點就在這?說「雞摩」有什麼問題,蕾娜第1招技「魔力之箭」,英文為Rail Stinger ,
而Rail經翻查字典後是解作「磁軌,軌道」之類的詞語,跟「魔力」毫無關系,難度你又認為這個是對的?
「多次將人既回覆更改再一副"道理在自己身邊.我總比你們成熟.你們只是小學雞."既態度」這個明顯也是你個人的推測而已,
基本上,我是主張人人平等的,無年齡、心態之分,只要大家可以開開心心和目相處就行。
再者,我從來極少數會扁低他人的,就算是你我也不會,因為我不是這種人。
(打錯你個名真的很抱歉,因為新買鍵盤,有些不慣而已。)
從以上各個觀點來看,各位覺得我是一個很黑人憎的人麼?
如果咁講, Grand Archer唔應該譯做守護者, Blade Master唔應該叫狂鋒武者etc.
領騎鎖3亦都唔應該叫彗星爆擊etc.
點解黎到台/港服會改咁既名, 最主要原因係翻譯手法唔同
有時用音譯定意譯都無錯, 有時用其中一種方法都會死
即係你將Chung叫做青, 而台/港官方譯做澄都係同一道理
係咪100%錯, 我認真建議你學過韓文再返黎講, 唔係人講或者你上網睇到資料就一定係正確
你了解左真正既意思再返黎指證, 咁樣起碼說服力高返一半先(我唔知你有無學過就是了)
另外如果你有睇過我回覆既話, 應該知我想講d乜野, 你get唔get到, 隨你, 只不過我覺得你無接納到我既意見/建議/我想表達既野etc.
就算你係和平主義者, 係其他人眼中你係犯眾憎的話, 我可以話你知你再講幾多道理都無用, 因為根本聽唔入耳
又或者你可以光明正大直接係#1度寫話 會有幾多人玩青 都好過你補一句『因原創「名」的關系而用一次錯名』
就憑你呢一句, 比人既感覺就係你扮緊清高, 唔顧及其他人既感受, 以為自己拎住雞毛當令箭
學小龍話齋, 你真心覺得「青」係1000%正確的話你可以向黑橘反應
但你要諗下後果係乜?
1. 宣傳物品要重新整過。唔單係網上資源, 實體遊戲包(甚至印緊既動漫節產品)都係寫Chung個名做「澄」, 重新整過所有野, 你覺得要洗幾多錢?
2. 公告問題。改名要比理由, 唔係話改就改, 你覺得簡簡單單出張公告話「由今日起將會更改新角色的名稱為青,造成不便敬請原諒」就可以解決? 玩家既適應呢?
你覺得一個名好小事, fine
但你實在無諗過背後可以牽動幾多野包括商業因素
[ 本帖最後由 利雲天界 於 11-7-21 02:40 AM 編輯 ] |
|