- 閱讀權限
- 30
- 最後登錄
- 20-6-27
- 精華
- 0
- UID
- 2033093
- 帖子
- 432
- 積分
- 409
- 註冊時間
- 11-2-13
- 在線時間
- 281 小時
- UID
- 2033093
- 帖子
- 432
- 積分
- 409
- Good
- 72
- 註冊時間
- 11-2-13
- 在線時間
- 281 小時
|
本帖最後由 icyin 於 14-12-4 11:58 AM 編輯
prosky 發表於 2014-12-4 10:09
I used 'or' to replace 'if not'.
Thus,my sentence is undoubtedly correct.
If u insisted your view,u ...
用錯字就用錯字啦
乜撚野 or 取代 if not
唔通個個人錯左都話自己用個錯字取代左個岩字所以當自己無錯?
仲話自己well-educated
我當你個句用 if not 都錯啦
If not 呢個terms 係用係2種有層遞關係而又結構並列既形容詞/phrases
例如係 He was smart if not brilliant.
你個句停止網絡欺凌同埋要求警方界入
第一 2種無層遞而又相同意思既關係
第二 2句既結構都唔相同,頭個句係noun phrase,後個句係complete sentence
想兜又兜唔到 最後仲要加個問英文老師想訴諸權威?
任何語言最終目的都係為左方便溝通
而你係呢個時候用英文只不過係為左掩飾你地理虧
諗住打d好似好壓到場既英文博人地睇唔明嚇下人
先唔講你d英文用得準唔準確
如果你係有道理說服到人,用簡簡單單既中文字一樣可以
唔好諗住自己識多小小英文係好有力既武器
最後你個段英文,簡單咁斷開2句再加個 otherwise 係第2句開頭已經可以
想用其他連接詞又唔清楚佢背後既限制同埋特別意思 7.7 |
|