- 閱讀權限
- 10
- 最後登錄
- 12-2-5
- 精華
- 0
- UID
- 1220188
- 帖子
- 5
- 積分
- 5
- 註冊時間
- 09-2-12
- 在線時間
- 4 小時

- UID
- 1220188
- 帖子
- 5
- 積分
- 5
- Good
- 0
- 註冊時間
- 09-2-12
- 在線時間
- 4 小時
|
原帖由 popo199099 於 11-7-15 10:13 AM 發表 
其實地圖譯名都5係咁大問題,最多到時兩邊都記(如果可以neco和eco的譯名一樣就好)
不過呢有d npc譯名真係好好笑
一轉任務(商人)褲子:找老爺爺的兒媳婦,變左找老爺爺的女朋友呀
未玩過eco的玩家:V~v~v~,愛情 ...
那真的是"老爺爺的女朋友"才是正解, 日版: (爺さんの彼女)
錯的是ECO, 正解是NECO那面
怎麼大家都看不起老爺爺啊, 他還有心有力啊 |
|