- 閱讀權限
- 40
- 最後登錄
- 10-9-4
- 精華
- 0
- UID
- 37940
- 帖子
- 755
- 積分
- 1496
- 註冊時間
- 02-7-23
- 在線時間
- 1401 小時
   
- UID
- 37940
- 帖子
- 755
- 積分
- 1496
- Good
- 1
- 註冊時間
- 02-7-23
- 在線時間
- 1401 小時
|
原帖由 Karnwield 於 09-11-25 03:45 PM 發表 
抽水都唔該用下腦啦扮晒野
freeze無錯係叫人"唔好郁"既時候同don't move一樣意思
但係而家佢話"唔好走離我地咁遠", 唔通"freeze too far away from us"? 定"freeze from us"呀?
意思唔同文法又怪
識少 ...
佢錯得好鬼離譜.
用深小小既vocab就以為個句子靚d, 就係香港學生常見既問題
連最基本既grammer, 講一句完整既句子都未掂, 又用乜鬼深vocab呢
freeze唔係解唔好郁, 應該係解凝固/凍結. 多數用係死物度
如果freeze用係人身上, 個意思係係 凍僵 or 戰慄. 不過都係好小用
叫人唔好離去, 應該係don't go away 而唔係don't move
don't move = 不要動
don't go = 不要去
兩者係有分別 |
|