2000FUN論壇

 

 

搜索
2000FUN論壇 綜合論壇 聊天討論版 香港大公司D中文水平都好~.~咩
樓主: mahumahu
go

香港大公司D中文水平都好~.~咩 [複製鏈接]

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

UID
203151 
帖子
2134 
積分
1256 
Good
3  
註冊時間
04-6-5 
在線時間
2598 小時 
21#
發表於 11-3-21 09:23 AM |只看該作者
我覺得冇咩問題

Rank: 10

UID
515938 
帖子
9686 
積分
51 
Good
614  
註冊時間
05-12-28 
在線時間
2570 小時 

十週年勳章(賀詞) 十週年勳章(截圖)

22#
發表於 11-3-21 09:45 AM |只看該作者
原帖由 維他蘋果綠茶 於 11-3-20 11:58 PM 發表

唔通連選擇收唔收宣傳推廣資料
都要錢咁on9

有幾出奇??
好似LV/GUCCI呢D為例
你想收佢D宣傳資料都要有資格先
資格係咩?? 就係比錢KEEP住張VIP卡
仲有,好似銀行咁,有時D宣傳單張係跟埋張月結單一齊寄


無知唔可以噹飯食

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
578183 
帖子
1851 
積分
2683 
Good
83  
註冊時間
06-3-1 
在線時間
1005 小時 

十週年勳章(賀詞) 玩過星曲WEB 忍影世界

23#
發表於 11-3-21 10:27 AM |只看該作者
「您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」.
一睇就明吧...

意思係有多個宣傳推廣, 如a,b,c,d,e..咁多個...你可以免費選擇你想要邊一個..唔想要邊一個..這個服務是免費的..

"選擇"這個動作係免費..
不是指"宣傳推廣資料"係免費

Rank: 2Rank: 2

UID
2021531 
帖子
2019 
積分
107 
Good
13  
註冊時間
11-1-27 
在線時間
160 小時 
24#
發表於 11-3-21 10:34 AM |只看該作者
唔係呀,我覺得冇咩問題呀

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
585463 
帖子
1073 
積分
2272 
Good
47  
註冊時間
06-3-8 
在線時間
1158 小時 
25#
發表於 11-3-21 10:48 AM |只看該作者
原帖由 mahumahu 於 11-3-21 06:19 AM 發表


「免費」係指你「選擇不接收……」這行為,
而非「宣傳推廣資料」
放在後面意思就不同了,你選擇不接收宣傳資料時可能就要付錢了

咪玩啦大哥~唔收你D嘢仲要我比返錢你?
成件事其實好簡單 ...

其實你係咪睇唔明句英文…

Rank: 10

UID
1162562 
帖子
2798 
積分
4581 
Good
128  
註冊時間
08-10-17 
在線時間
1695 小時 
26#
發表於 11-3-21 10:58 AM |只看該作者
我唸寫呢句中文概一定系鬼佬黎,免費果到拒唸概系free呢個字,而free唔單只可以譯免費,仲可以譯自由

您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料
應該系
您可隨時自由選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
585463 
帖子
1073 
積分
2272 
Good
47  
註冊時間
06-3-8 
在線時間
1158 小時 
27#
發表於 11-3-21 11:07 AM |只看該作者
原帖由 kwokut 於 11-3-21 10:58 AM 發表
我唸寫呢句中文概一定系鬼佬黎,免費果到拒唸概系free呢個字,而free唔單只可以譯免費,仲可以譯自由

您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料
應該系
您可隨時自由選擇不接收本行日後發出的任何 ...

英文係without charge

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
784241 
帖子
5947 
積分
3503 
Good
80  
註冊時間
06-11-13 
在線時間
2198 小時 
28#
發表於 11-3-21 12:08 PM |只看該作者
佢係唔係用翻譯機

Rank: 1

UID
2053786 
帖子
51 
積分
46 
Good
0  
註冊時間
11-3-17 
在線時間
0 小時 
29#
發表於 11-3-21 12:23 PM |只看該作者
唔明有咩錯lor

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
580282 
帖子
1851 
積分
2412 
Good
13  
註冊時間
06-3-3 
在線時間
3476 小時 
30#
發表於 11-3-21 01:05 PM |只看該作者
你到底講緊中文英文

你標題寫中文,但我覺得似講緊英文多

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
313200 
帖子
8113 
積分
888 
Good
42  
註冊時間
04-11-29 
在線時間
3729 小時 

十週年勳章(賀詞)

31#
發表於 11-3-21 01:13 PM |只看該作者
咁竟然係講中文有問題定講英文有問題 ?

樓主UP完就算 ?

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
585463 
帖子
1073 
積分
2272 
Good
47  
註冊時間
06-3-8 
在線時間
1158 小時 
32#
發表於 11-3-21 04:03 PM |只看該作者
原帖由 鴨仔淚 於 11-3-21 01:13 PM 發表
咁竟然係講中文有問題定講英文有問題 ?

樓主UP完就算 ?

佢覺得中文有問題,但其實兩句都冇問題囉

Rank: 2Rank: 2

UID
1107884 
帖子
114 
積分
74 
Good
1  
註冊時間
08-7-8 
在線時間
70 小時 
33#
發表於 11-3-21 10:02 PM |只看該作者
原帖由 shekinah 於 11-3-21 10:48 AM 發表

其實你係咪睇唔明句英文…


「You may,at any time and without charge,choose not to receive any of our future marketing communications. 」
其實佢嘅英文已經講明左...
佢有分開3 part,每part之後都有comma分開
佢係以point點形式講述
係英文文法都冇免費選擇呢樣嘢
睇清楚佢係without charge,choose
唔係without charge choose
你唔可以就咁譯作免費選擇
況且冇without charge choose 呢樣嘢

「您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」
呢句唔似得英文有comma,你好自然就會連起黎睇
免費選擇不接收,係邏輯上已經有問題
既然已經選擇不接收仲要免費黎做乜
如果佢真係想直譯嘅話,就唔應該去左d comma
「您可以,在任何時候和不收取費用的情況下,選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」
但佢又想寫到中文咁精簡
「您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」係中文上就講唔通

如果你認同「您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」
咁作為肯定狀態,就可以話「你唔洗錢咁攞左d嘢」;否定狀態就係「你唔洗錢咁唔攞d嘢」
但如果係「您可隨時選擇不接收本行日後發出的任何宣免費傳推廣資料」
作為肯定狀態,就可以話「你攞左d唔洗錢嘅嘢」;否定狀態就係「你唔攞d唔洗錢嘅嘢」

[ 本帖最後由 mahumahu 於 11-3-21 10:21 PM 編輯 ]

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

UID
773890 
帖子
26405 
積分
33692 
Good
1271  
註冊時間
06-10-21 
在線時間
3216 小時 

十週年勳章(賀詞) 十週年勳章(截圖)

34#
發表於 11-3-21 10:10 PM |只看該作者
原帖由 維他蘋果綠茶 於 11-3-20 11:58 PM 發表

唔通連選擇收唔收宣傳推廣資料
都要錢咁on9

唔寫 你比人收左錢 仲ON9

Rank: 2Rank: 2

UID
92900 
帖子
8127 
積分
92 
Good
52  
註冊時間
03-8-11 
在線時間
1465 小時 
35#
發表於 11-3-21 10:13 PM |只看該作者
原帖由 老翁 於 11-3-20 11:01 PM 發表
唔知係笑人  定係比人笑呢

我覺得係後者,
同埋句英文點解有人話睇到笑,我睇完冇笑

[ 本帖最後由 路加 於 11-3-21 10:14 PM 編輯 ]

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

UID
1188452 
帖子
887 
積分
1199 
Good
4  
註冊時間
08-12-15 
在線時間
261 小時 
36#
發表於 11-3-21 10:14 PM |只看該作者
你可以在任何時間,不收費,不收取任何選擇我們未來的營銷傳播
谷歌

Rank: 2Rank: 2

UID
92900 
帖子
8127 
積分
92 
Good
52  
註冊時間
03-8-11 
在線時間
1465 小時 
37#
發表於 11-3-21 10:15 PM |只看該作者
原帖由 mahumahu 於 11-3-21 10:02 PM 發表


「You may,at any time and without charge,choose not to receive any of our future marketing communications. 」
其實佢嘅英文已經講明左...
佢有分開3 part,每part之後都有comma分開
佢係以point點 ...

+good
你既分析好好, comma is really cool

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
170240 
帖子
1752 
積分
9131 
Good
42  
註冊時間
04-3-30 
在線時間
3194 小時 

十週年勳章(賀詞) 玩過星曲WEB

38#
發表於 11-3-21 10:28 PM |只看該作者
「You may,at any time and without charge,choose not to receive any of our future marketing communications.」

係comma之間的果個phase,係有補充的作用,即句子原本係「You may choose not to receive any of our future marketing communications.」
即係「您可選擇不接受本行日後發出的任何宣傳推廣資料.」
而點選擇法,就係comma入面段野,即「at any time and without charge」
即係個選擇係「可以係任何時間和不收取費用」

「您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」
隨時同免費係句子入面都係形容詞,用作形容選擇呢個動作,咁同英文意思一樣,我實在睇唔到有咩問題

而且
佢要你俾錢先可以有得作出選擇,你無可奈何
又或者你要選擇取消接收時,佢要收你手續費,你都無可奈何

[ 本帖最後由 Jxm 於 11-3-21 10:40 PM 編輯 ]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
585463 
帖子
1073 
積分
2272 
Good
47  
註冊時間
06-3-8 
在線時間
1158 小時 
39#
發表於 11-3-21 10:42 PM |只看該作者
原帖由 mahumahu 於 11-3-21 10:02 PM 發表


「You may,at any time and without charge,choose not to receive any of our future marketing communications. 」
其實佢嘅英文已經講明左...
佢有分開3 part,每part之後都有comma分開
佢係以point點 ...

我唔係好明你想講咩…囧
如果我get錯左請提點下

「You may,at any time and without charge,choose not to receive any of our future marketing communications. 」
在"Sb. may, ... , do something"這樣的句式之下,
整句句子指的是主體可以以中句陳述的條件下進行後句之行為


(1)You may 你可以
(2)at any time and without charge 在任何時間,並且免費
(3)choose not to receive any of our future marketing communications 選擇不去接收我們今後的市場聯絡

(1)你可以
(2)在在任何時間、並且免費的條件下*
(3)進行「選擇不去接收我們今後的市場聯絡」這行為

我諗你應該係唔明呢種句式?._.

*在這情況下說成是「條件」也許不太恰當(因為「隨時又不用付錢」這條件等於沒有條件,特地強調這點大概是想讓客戶放心吧),但若這句句子改成︰
「You may, within 10 days and paying a $20 administration fee, choose not to receive any of our future marketing communications. 」(希望文法沒錯-v-)
便會成為一個「條件」了

Rank: 2Rank: 2

UID
1107884 
帖子
114 
積分
74 
Good
1  
註冊時間
08-7-8 
在線時間
70 小時 
40#
發表於 11-3-22 12:01 AM |只看該作者
原帖由 Jxm 於 11-3-21 10:28 PM 發表
「You may,at any time and without charge,choose not to receive any of our future marketing communications.」

係comma之間的果個phase,係有補充的作用,即句子原本係「You may choose not to receive any of ...


「您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」
隨時同免費係句子入面都係形容詞,用作形容選擇呢個動作,咁同英文意思一樣,我實在睇唔到有咩問題

形容詞用黎形容動作?真係唔知啵~
同埋我冇話「您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」同英嘅意思唔一樣
我只係認為「免費選擇不接收」係中文文法上有問題
你可以免費選擇不接收xxx    你唔覺得有問題咩~
‹ 上一主題|下一主題

聯絡我們|Archiver| 2000FUN論壇

SERVER: 2 GMT+8, 25-6-4 02:03 PM , Processed in 0.045998 second(s), 9 queries , Gzip On.

Sponsor:工作間 , 網頁寄存

Powered by Discuz! X1.5.1

© 2001-2010 Comsenz Inc.