2000FUN論壇

 

 

搜索
2000FUN論壇 綜合論壇 聊天討論版 香港大公司D中文水平都好~.~咩
樓主: mahumahu
go

香港大公司D中文水平都好~.~咩 [複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
585463 
帖子
1073 
積分
2272 
Good
47  
註冊時間
06-3-8 
在線時間
1158 小時 
61#
發表於 11-3-24 08:12 AM |只看該作者
原帖由 mahumahu 於 11-3-23 10:15 PM 發表
你似乎仲未搞清楚「免費」「選擇」「不按收」的詞性
「免費」可作副詞或形容詞
「選擇」可作名詞或副詞或動詞或形容詞
「不按收」可作動詞
你話:「選擇(不接收)」明顯是個動詞,要用的話只能用「地」
係你主觀 ...

我說的是「在這裏,『選擇(不接收)』明顯是個動詞,要用的話只能用『地』」

在這裏,在句子前面的是「可(以)」,後面的「選擇」只能是動詞,它的詞性相當清晰。


你仍舊使用不及物動詞作例,意圖說明它們與其前面的詞語在不加「地」時,只能被視為不及物動詞,

但這並沒有證明了副詞後配以及物動詞且不加「地」時,也只能被視為不及物動詞。

在這裏出現的「選擇」正是個及物動詞。


「瘋狂競爭」的例子雖然我再次看不懂你的邏輯,

但顯現它跟「免費選擇(不接收…)」有著明顯的差別。

再次,「競爭」是個不及物動詞,而「選擇」是個及物動詞。

「免費的選擇」後面接動詞是意思甚麼?

免費的選擇(主語)不接收(謂語)本行日後發出的任何宣傳推廣資料(賓語)?


受副詞修飾的動詞有沒有名詞詞性並不影響,只要在相關句子裏是動詞就成。

不然只要有個人起了名叫「變成」,全世界人都要改變用中文的方法了,

因為「變成」多了個名詞的詞性!


「不接收…(下略)」在「選擇」這謂語後,是一個賓語,即「不接收…」此行為,已非作為一個動詞存在於句子中了。

(雖然這是以「這句子沒問題」為大前提的,但以這種方法理解這句句子便不會覺得有問題)


此外,若將「不接收…」視為一個動詞,就算加了「地」字,也不見得沒問題。

免費地選擇(謂語)不接收(謂語)??


我沒有指出副詞後不能加「地」字,我的立場是副詞後不一定要加「地」字且在上述情況下加與不加「地」字意思都相通,提出副詞後加「地」字的例字完全沒有影響我的論證。


我在上面強調過,「我不是說作家不會寫病句,但至少有多些公信力」

只是因為我自己寫的句子在你的定義下會成為病句,才去找較有公信力的例子

我並不認為文學創作就能說明一切,請萬勿斷章取義,這影響我跟你進行理性討論的耐性。


「隨時地免費地選擇不接收」

先不論意思會不會準確了一點,這樣的句子很累贅,只會讓人更難懂,需要回讀,

不及「隨時免費選擇不接收」簡潔易懂。


英文版有comma、用"and",中文不加逗號,省去「及」,

正是因為中文根本沒這必要,也能準確地表達了同樣的意思,

在列明條件的大前提下,達到最大的中文化。


真係問心,齋睇中文我已經明,有咩咁難明?

[ 本帖最後由 shekinah 於 11-3-24 08:22 AM 編輯 ]

Rank: 10

UID
515938 
帖子
9686 
積分
51 
Good
614  
註冊時間
05-12-28 
在線時間
2570 小時 

十週年勳章(賀詞) 十週年勳章(截圖)

62#
發表於 11-3-24 01:15 PM |只看該作者
無睇兩日呢個POST
真係比上面班人吹脹
p.s 其實樓上果兩位中文科高手是岩的, 只不過有小小字眼問題 但你兩個意思上其實無錯
都係果句, 短短一句完整的中文字 咁都唔明就死得人

坦白多小小咁講
without charge = 免手續費
係外國黎講你比十蚊手續費可能實數要比11蚊 因為包含左TAX

P.S without charge 同 Free 意思上好似完全一樣
但係charge呢個字多數有小小負面, 錢上面黎講 算係閞於extra money果PART
如果你向呢種方向諗, 我諗大家會明多小小

認同樓上某D人話覺得係一個鬼佬轉中文的 OR 只係小左幾隻字(但無影響, D人只係雞蛋挑骨頭)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「You may,at any time and without charge,choose not to receive any of our future marketing communications. 」

中文應該係:
你可以在任何時間及免手續費的情況之下去選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料

無錯,同呢個意思一樣「您可隨時免費選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」

因為你地只係雞蛋挑骨頭

[ 本帖最後由 壺一v一 於 11-3-24 01:31 PM 編輯 ]

Rank: 2Rank: 2

UID
1107884 
帖子
114 
積分
74 
Good
1  
註冊時間
08-7-8 
在線時間
70 小時 
63#
發表於 11-3-24 04:49 PM |只看該作者
原帖由 shekinah 於 11-3-24 08:12 AM 發表

我說的是「在這裏,『選擇(不接收)』明顯是個動詞,要用的話只能用『地』」

在這裏,在句子前面的是「可(以)」,後面的「選擇」只能是動詞,它的詞性相當清晰。


你仍舊使用不及物動詞作例,意圖說明它 ...


你說的「在這裏,『選擇(不接收)』明顯是個動詞,要用的話只能用『地』」
在這裏,在句子前面的是「可(以)」,後面的「選擇」只能是動詞,它的詞性相當清晰。

1)你想講「選擇不接收」是動詞還是「選擇」只能是動詞
2)如果你想講「選擇」只能是動詞,哪「不接收」又是動詞,動詞+動詞?
3)如果你想講,在句子前面的是「可(以)」,而「選擇」是動詞
    哪麼在句子前面的是「可(以)」,而「不接收」也是動詞

你話「瘋狂競爭」的例子雖然你再次看不懂我的邏輯,
但顯現它跟「免費選擇(不接收…)」有著明顯的差別。

這的確有明顯的差別
我用的是「瘋狂」「競爭」
你用的是「免費」「選擇」「不接收」
大家成份唔一樣,又何以混為一談呢?
而「瘋狂競爭」只係我基於「免費選擇」的詞性
所構思出黎嘅例子,你覺得邏輯有問題咁好正常
因為「免費選擇」本身都有邏輯上嘅問題

你話「競爭」是個不及物動詞,而「選擇」是個及物動詞。
如果你只想單講「競爭」或「選擇」
咁「競爭」也可以是個及物動詞
如:「競爭此項項目」
「選擇」也可以是個不及物動詞
如:「你現在可以選擇了」
請搞清楚詞性!


你話「隨時地免費地選擇不接收」先不論意思會不會準確了一點,這樣的句子很累贅,只會讓人更難懂,需要回讀,不及「隨時免費選擇不接收」簡潔易懂。

但我所舉嘅例子中並非只有「隨時地免費地選擇不接收」
以下係我舉嘅例
「您可,隨時免費,選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」
「您可,隨時地免費地,選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」
「您可,隨時地及免費地,選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」
「您可,隨時及免費地,選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」
逐步加上英文原句所表現的東西

而你單單用左「隨時地免費地選擇不接收」舉例
唔知算唔算斷章取義呢?
如果你覺得「您可,隨時及免費地,選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」中的逗號沒必要
咁可以係「您可隨時及免費地選擇不接收本行日後發出的任何宣傳推廣資料」

如果你覺得「隨時免費選擇不接收」簡潔易懂
咁「隨時及免費地選擇不接收」又如何

我講過係「隨時免費選擇不接收」中
你想講嘅係
「隨時」「免費選擇不接收」
定係「隨時免費」「選擇」「不接收」
定係「隨時」「免費選擇」「不接收」
定係「隨時」「免費」「選擇不接收」

「隨時免費選擇不接收」
「隨時及免費地選擇不接收」
相比之下「隨時及免費地選擇不接收」更加能清晰表達
「隨時」及「免費」這兩種狀態
而且兩者之間只係相差兩字
加兩字就能清晰地將「隨時」及「免費」這兩種狀態劃分出來
何樂而不為呢~
印多兩個字要幾多墨啊~

好似壺一v一話哉
without charge = 免手續費
何在中文原句唔用「免手續費」呢
單單用左「免費」呢個咁空泛嘅字眼
你「免費」D乜

既然銀行嘅立場係需要列明是否會收手續費
為何中文原句中沒有提及手續費
如果你話「免費選擇不接收」中就暗示左「不用收取手續費」
咁作為一間銀行你需要列明條件或條款
你應該用明示定係暗示呢~
「免費」係英文中都可以係「free」或「gratis」
為何英文中選用「without charge」
而中文只用左「免費」呢~

[ 本帖最後由 mahumahu 於 11-3-24 04:51 PM 編輯 ]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
585463 
帖子
1073 
積分
2272 
Good
47  
註冊時間
06-3-8 
在線時間
1158 小時 
64#
發表於 11-3-25 12:19 AM |只看該作者
原帖由 壺一v一 於 11-3-24 01:15 PM 發表
無睇兩日呢個POST
真係比上面班人吹脹
p.s 其實樓上果兩位中文科高手是岩的, 只不過有小小字眼問題 但你兩個意思上其實無錯
都係果句, 短短一句完整的中文字 咁都唔明就死得人

坦白多小小咁講
without charge ...

我的立場是「原句沒有(大問題),沒有修改的必需」

如果你說的「你地只係雞蛋挑骨頭」中的「你地」不包括我的話,抱歉我對號入座了XD
原帖由 mahumahu 於 11-3-24 04:49 PM 發表


你說的「在這裏,『選擇(不接收)』明顯是個動詞,要用的話只能用『地』」
在這裏,在句子前面的是「可(以)」,後面的「選擇」只能是動詞,它的詞性相當清晰。

1)你想講「選擇不接收」是動詞還是「選擇」 ...

我在上面說過,「不接收」在「選擇」這個謂語後面,是作為賓語(的一部份)出現,而非一個動詞
可能我在前面表述得不夠清楚,現在再強調一下。

我說看不懂你的邏輯,是指你論證的邏輯,
而非指句子中的邏輯

你在前面的論證中,提出「瘋狂競爭」的例子,意圖說明「免費選擇」只能作為不及物動詞,也就是說後面不能接賓語
即「免費選擇」後,不能配以「不接收…」,
「免費選擇不接收…」被你的例子所意圖論證的結論排除,所以我認為有據此回應的必要。

「競爭」和「選擇」是及物動詞還是不及物動詞的問題,
這部份我必須承認我有所草率,
由於我絕少將「競爭」視為及物動詞使用(通常情況下,「爭取」、「爭奪」等其他詞語可以代替),
所以沒意識到「競爭」也可以作及物動詞使用

而「選擇」則在這裏是個及物動詞。

我並沒有意圖光從「隨時地免費地選擇不接收」一例推翻你的論證,也沒有明示或暗示這是你的立場的全部,
更沒有提出與你立場相違背的結論而強加於你。
只是你提出例子,便簡單地回應一下,
其他例子則在
「英文版有comma、用"and",中文不加逗號,省去「及」,
正是因為中文根本沒這必要,也能準確地表達了同樣的意思,
在列明條件的大前提下,達到最大的中文化。」
這一段裏一併回應了,我相信這絕不構成斷章取義。

如果你是在記恨我在前面說你斷章取義,
請你從我的角度,看看你的回應,你會發現你斷章取義的情況。

而你後面的論證,大致只是重覆前面論據,
我的回應依然是︰
中文根本沒必要加「地」/加「及」/加逗號/加…,也能準確地表達了同樣的意思,
在列明條件的大前提下,達到最大的中文化,清晰、簡單、易明。

我不是說多印兩個字有甚麼不好,事實上也並沒甚麼差別
我的立場是︰
「原句沒有大問題,沒有修改的必要。」
即︰
「印多/寫少兩個字啫,
要用多幾多墨呀?/麻煩到你幾多呀?」
應該是我用的腔調,而非執著於一定要加「地」/「及」字的你所應使用的腔調。

至於最後面的一段嘛,
在這裏我完全地體會到六十二樓說的「雞蛋裏挑骨頭」了
試問一般人若不是在計較最細微最細微的差別,
哪會注意到「免費」和「免手續費」有分別?
而且,在這個情況下,「免費」和「免手續費」真的有實際差別嗎?
恕我看不出來。
如果我會因此被坑錢的話,多謝你的提點了。

嘻嘻,其實我是好一陣子沒寫議論文了,明天要考中化,看到樓主的帖才起了玩心,
進來激烈地爭論一下,好讓我能重拾議論的感覺,興奮之餘,更便於應付明天的考試
雖然有些關鍵的論點,樓主都未予回應,
但多謝樓主陪我鬧了一場< ( _ _ ) >

其實中文科是我頗不得意的一科,甚麼「及物動詞」、「不及物動詞」,我都是一查之下才知道是甚麼XD
(雖說如此,我向來主張語言應該自然地學回來,因為語言是既存的,理論只是分析語言之所得,
學習理論可能有助學習語言,但不懂理論也無礙於學習,兩者不應本末倒置)
我只是因為在課餘時間研習哲學使我在(語理)邏輯和辯論上都有所得著。
「充大頭鬼」竟被誇為「中文高手」,實在有點愧不敢當

明天便考試了,見樓主也沒甚麼新論點提出,該回應的都回應過了,
我大概不會再上來爭辡了吧。
雖然有點「始亂終棄」的感覺,但我只能說句「抱歉了>_<」

樓主如果覺得自己有駁倒我的充份理據,
你可以理解為我認輸了,
你可以向天下(?)宣稱你在辯場上擊倒了2KF的shekinah,或「KAItO」
前者是我六、七年前用的網名了(真希望能改名XD)KAItO(注意大小楷)則只此一個(你可以認著我的簽名,暫時未發現有人偷圖XD)
我的朋友們大多都只知道我叫KAItO的,我在他們面前吹噓過「立場正確的話,筆戰我不會輸」
(感覺好像在賣廣告…抱歉我亢奮了XD)

樓主還想繼續討論,或者想交個朋友的話,可以加我的msn,我高考完後便會上線
跟你討論很愉快,希望有緣再見

Rank: 2Rank: 2

UID
92900 
帖子
8127 
積分
92 
Good
52  
註冊時間
03-8-11 
在線時間
1465 小時 
65#
發表於 11-3-25 05:22 AM |只看該作者
真係估唔到, 到最後內文仲正過topic, 車仔反勝紅魔鬼3比2

Rank: 2Rank: 2

UID
1107884 
帖子
114 
積分
74 
Good
1  
註冊時間
08-7-8 
在線時間
70 小時 
66#
發表於 11-3-25 03:26 PM |只看該作者
原帖由 shekinah 於 11-3-25 12:19 AM 發表

我的立場是「原句沒有(大問題),沒有修改的必需」

如果你說的「你地只係雞蛋挑骨頭」中的「你地」不包括我的話,抱歉我對號入座了XD

我在上面說過,「不接收」在「選擇」這個謂語後面,是作為賓語(的一部 ...


如果你話「瘋狂競爭」的例子,意圖說明「免費選擇」只能作為不及物動詞,所以你認為有據此回應的必要
你可以提出另外嘅例子黎推翻我嘅論點
你唔提出論據咁你嘅回應都冇乜意義

你話我似乎在記恨你在前面說的斷章取義,看看我的回應就會發現斷章取義的情況。
首先,係辯論當中只有推論及反推論,唔會出現「記恨」呢D情緒問題.
再者我當時的回應係
「如果你認為文學創作說能說明一切......」
我用嘅係「如果」
如果你唔認為的話,你可以否認.

而你話你的立場是︰
「原句沒有大問題,沒有修改的必要。」
即︰
「印多/寫少兩個字啫,
要用多幾多墨呀?/麻煩到你幾多呀?」
應該是你用的腔調,而非執著於一定要加「地」/「及」字的我所應使用的腔調。

但我嘅立場係:
「原句有問題,有需要加「地」與「及」,將整句句子劃分清楚」
在我的立場提出問句
即是說︰
「印多兩個字,就能更清晰表達字句,而且不需要很多墨,不會麻煩到你幾多」
何樂而不為呢~
在銀行嘅立場,你有一個更清晰表達字句的機會,你唔去利用這個機會
相反地去選擇一個,犠牲兩字而出現令人混淆的句子,咁樣犠牲法又有何意義

你話冇人注意到「免費」和「免手續費」有分別
而且,在這個情況下,「免費」和「免手續費」真的有實際差別嗎?
你看不出來。
如果你會因此被坑錢的話,多謝我的提點了。

我都好想問,如果「免費」和「免手續費」冇分別
咁「人」可以係「男人」,「女人」,「老人」,「壞人」,「好人」等等。。。。
咁「壞人」=「好人」?
「男人」=「女人」?
同樣地「免費」可以係 免燈油火蠟等雜費,免小費,免運費等等。。。
你唔寫清楚「免手續費」我點知你係講咁「手續費」
正如你去買嘢,例如買衫啦~你原本想買長袖衫
你只係同人講「我想買一件衫」
人地攞左件短袖衫俾你,你可以話佢錯咩~
你都冇講清楚你要咩類型嘅衫
俾你件短袖衫,都係衫啊~
唔攞件BB衫俾你都算偷笑啦~

如果你認為咁算係提點你,我都回你一句「唔好客氣」

你當係一場遊戲
但其實我都未盡興,你又幾時回晒我D問題........=.=
你話你的嘅中文科頗不得意,都冇人問D中文係點
如果你咁講係表示,你以一個中文唔算好嘅基礎都能同我拗咁耐,咁我都幾想笑
因為我嘅中文都唔見好得去邊,中學會考攞2,基本合格
咁唔代表我係扁低自己黎打擊你,呢個係事實
而我本身唔認為分數能代表一切
我都認同係辯論中學習呢個POINT

而你又講有點「始亂終棄」的感覺
你係咪回應你上面講嘅「玩心」
我借用樓上嘅一句:
都唔知係玩人定係俾人玩

你話
如果理解為你認輸了
我可以向天下(?)宣稱你在辯場上擊倒了2KF的shekinah,或「KAItO」
前者是你六、七年前用的網名了(真希望能改名XD)KAItO(注意大小楷)則只此一個

1)向天下(?)宣稱我在辯場上擊倒了2KF的shekinah,或「KAItO」,冇獎金又冇獎品,只會浪費時間
2)我都唔知你係邊個,「shekinah」,「KAItO」可以代表乜
3)在對方嘅眼中,彼此只係路人
我都想有句口號
但我只係一個無名小卒

最後
你明天便考試了,你大概不會再上來爭辡了吧。
祝你考試成功!!
再見!

[ 本帖最後由 mahumahu 於 11-3-25 03:39 PM 編輯 ]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
878530 
帖子
19986 
積分
15129 
Good
628  
註冊時間
07-5-3 
在線時間
2588 小時 
67#
發表於 11-3-25 03:55 PM |只看該作者
其實......
呢d中文條款絕大多數都係英文直譯
因為真係要嘈的話... 「一切以英文版為準」

中文版只係俾我地參考而已
已有 1 人評分Good 收起 理由
壺一v一 + 1 你說的內容我非常同意

總評分:  Good + 1   查看全部評分

Rank: 2Rank: 2

UID
2049544 
帖子
118 
積分
185 
Good
1  
註冊時間
11-3-11 
在線時間
25 小時 
68#
發表於 11-3-25 04:08 PM |只看該作者
路過。。。。。。。。。。。。。

Rank: 2Rank: 2

UID
2044752 
帖子
67 
積分
164 
Good
3  
註冊時間
11-3-4 
在線時間
6 小時 
69#
發表於 11-3-25 06:47 PM |只看該作者
果然犀利
我好佩服
‹ 上一主題|下一主題

聯絡我們|Archiver| 2000FUN論壇

SERVER: 2 GMT+8, 25-12-5 05:17 PM , Processed in 0.148470 second(s), 11 queries , Gzip On.

Sponsor:工作間 , 網頁寄存

Powered by Discuz! X1.5.1

© 2001-2010 Comsenz Inc.