2000FUN論壇

 

 

搜索
2000FUN論壇 綜合論壇 聊天討論版 kai fong呢個詞算5算真正既英文?(頭post有小指引) ...
樓主: EVO-MC
go

[討論] kai fong呢個詞算5算真正既英文?(頭post有小指引) [複製鏈接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
1390377 
帖子
17049 
積分
14997 
Good
2213  
註冊時間
09-7-21 
在線時間
1219 小時 

十週年勳章(賀詞)

101#
發表於 10-3-15 12:50 PM |只看該作者
原帖由 異地遊人 於 10-3-14 22:46 發表
老老實實, 街坊又未必= neighbor
師奶買餸撞到個師奶又叫街坊
但係連人住邊都唔知

甘會5會=kai fong?

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
147086 
帖子
33755 
積分
8004 
Good
478  
註冊時間
04-1-21 
在線時間
4607 小時 
102#
發表於 10-3-15 12:50 PM |只看該作者
原帖由 吳樹喜 於 10-3-15 15:48 發表

但係外國用語唔會分鄰居與街坊
基本上係統稱

...以我理解, 英文冇字可以譯做街坊
同奴才, 功夫, 點心一樣

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
147086 
帖子
33755 
積分
8004 
Good
478  
註冊時間
04-1-21 
在線時間
4607 小時 
103#
發表於 10-3-15 12:51 PM |只看該作者
原帖由 EVO-MC 於 10-3-15 15:50 發表

甘會5會=kai fong?

字都是人做出黎架啦
yum cha 呢個字, 都係比香港人用下用下就變左有
多人用kai fong, 咁kai fong 就變左英文啦

[ 本帖最後由 異地遊人 於 10-3-15 03:53 PM 編輯 ]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
1119959 
帖子
14012 
積分
488 
Good
256  
註冊時間
08-7-27 
在線時間
1467 小時 
104#
發表於 10-3-15 12:56 PM |只看該作者
原帖由 異地遊人 於 10-3-15 12:51 PM 發表

字都是人做出黎架啦
yum cha 呢個字, 都係比香港人用下用下就變左有
多人用kai fong, 咁kai fong 就變左英文啦

變左唔=通用
一句說話就可以證明
你試下在公開試用kai fong
拎到分返黎無人會反對了

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
878530 
帖子
19986 
積分
15129 
Good
628  
註冊時間
07-5-3 
在線時間
2588 小時 
105#
發表於 10-3-15 12:58 PM |只看該作者
google翻譯的確係有"kaifong = 街坊"
但同樣係google, 用中譯英, "街坊"只係得出"Neighborhood"而無"Kaifong'

而且"kaifong"呢個英文出現既場合絕大多數都係"街坊福利會"既英文 Kaifong associations
咁樣"kaifong = 街坊" 就比較似譯音多d, 同"mongkok = 旺角" 差不多

再睇睇"街坊"一詞既解釋

街坊
jiēfang
【block】:街巷,也指城市中以道路或自然界线(如河流)划分的居住生活区
街坊邻居

【neighbour】 【口】:同街巷的邻居
我们是街坊

http://www.hudong.com/wiki/%E8%A1%97%E5%9D%8A
街坊邻里

成语 街坊邻里

发音 jiē fāng lín lǐ

解释 街坊:邻居。指住处邻近的人。亦作“街坊四邻”。

出处 元·李行道《灰阑记》第一折:“他无过是指着收生老娘和街坊邻里做证见,我已都用银子买转了,这衙门以外的事,不要你费心。”

示例 奴丈夫脾性是不好惹的,他说得来,干得去,这时怕嘈闹起来,惊动了~,面子不知怎好见人了。 ★清·黄小配《廿载繁华梦》第七回

http://hanyu.iciba.com/wiki/217353.shtml
每一日句…香港俚語順口溜:『失失慌,累街坊。』
耶諭–遇到小挫折就驚惶失措,不懂處理問題,還連累別人。(此句多數告誡別人…小不忍則亂大謀。)

解釋:
失失慌–形容一個人驚惶失措、到處亂竄。
(失失慌–解釋謂:驚慌、不知所措的樣子。)
累街坊–形容一個人連累朋友、禍及別人。
(街坊–解釋謂:鄰居及朋友。)

http://blog.udn.com/wongkitderek/3083119

綜合上述從網上得到既資料
可以理解 "街坊" = "鄰居" 及 一群住係你附近既人 (唔好俾個"鄰"字呃左以為一定係隔離)
即是"街坊"既英文, 理應係"neighbour", 或者更貼切既"neighbourhood"
"kaifong"只係香港式既譯音, 未必可以正式運用

[ 本帖最後由 介_法拉利 於 10-3-15 01:04 PM 編輯 ]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
1390377 
帖子
17049 
積分
14997 
Good
2213  
註冊時間
09-7-21 
在線時間
1219 小時 

十週年勳章(賀詞)

106#
發表於 10-3-15 01:00 PM |只看該作者
原帖由 異地遊人 於 10-3-14 22:51 發表

字都是人做出黎架啦
yum cha 呢個字, 都係比香港人用下用下就變左有
多人用kai fong, 咁kai fong 就變左英文啦

甘你同鬼佬講睇下佢知5知=咩meaning,ok?
dim sum係通.....但係kai fong

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
1390377 
帖子
17049 
積分
14997 
Good
2213  
註冊時間
09-7-21 
在線時間
1219 小時 

十週年勳章(賀詞)

107#
發表於 10-3-15 01:01 PM |只看該作者

回復 105# 介_法拉利 的帖子

重點.....最後1句

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
878530 
帖子
19986 
積分
15129 
Good
628  
註冊時間
07-5-3 
在線時間
2588 小時 
108#
發表於 10-3-15 01:03 PM |只看該作者
原帖由 異地遊人 於 15-3-2010 12:46 發表
老老實實, 街坊又未必= neighbor
師奶買餸撞到個師奶又叫街坊
但係連人住邊都唔知

如果你上google
係翻譯度打"neighbourhood", 會搵到"街坊"

#
a district or an area of a town; the people who live there 街區;城區;(統稱)某街區(或城區)的居民

    *
      We grew up in the same neighbourhood. 我們是在同一條街上長大的。
    *
      a poor/quiet/residential neighbourhood 貧困的街區;安靜的城區;居民區
    *
      Manhattan is divided into distinct neighborhoods. 曼哈頓分為幾個區,風格各異。
    *
      the neighbourhood police/residents/services 社區警察╱居民/服務
    *
      He shouted so loudly that the whole neighbourhood could hear him. 他叫得那麼大聲,整條街的人都能聽到。

#
the area that you are in or the area near a particular place 所在地;鄰近的地方

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
147086 
帖子
33755 
積分
8004 
Good
478  
註冊時間
04-1-21 
在線時間
4607 小時 
109#
發表於 10-3-15 01:03 PM |只看該作者
原帖由 EVO-MC 於 10-3-15 16:00 發表

甘你同鬼佬講睇下佢知5知=咩meaning,ok?
dim sum係通.....但係kai fong

我冇話kai fong 是岩
但係neighbor 一定唔可以當街坊用
但係或者係某d 地區, kai fong有鬼佬明都唔定

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
1390377 
帖子
17049 
積分
14997 
Good
2213  
註冊時間
09-7-21 
在線時間
1219 小時 

十週年勳章(賀詞)

110#
發表於 10-3-15 01:06 PM |只看該作者
原帖由 異地遊人 於 10-3-14 23:03 發表

我冇話kai fong 是岩
但係neighbor 一定唔可以當街坊用
但係或者係某d 地區, kai fong有鬼佬明都唔定

cc#108...

咩地區....no證據no talk

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
878530 
帖子
19986 
積分
15129 
Good
628  
註冊時間
07-5-3 
在線時間
2588 小時 
111#
發表於 10-3-15 01:10 PM |只看該作者
原帖由 異地遊人 於 15-3-2010 13:03 發表

我冇話kai fong 是岩
但係neighbor 一定唔可以當街坊用
但係或者係某d 地區, kai fong有鬼佬明都唔定

我諗明白 "kaifong" = 街坊 = "neighbourhood" 既鬼佬應該好少數
係香港可能會有 (因為有"Kaifong associations")
但外國未必會有

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
147086 
帖子
33755 
積分
8004 
Good
478  
註冊時間
04-1-21 
在線時間
4607 小時 
112#
發表於 10-3-15 01:15 PM |只看該作者
原帖由 EVO-MC 於 10-3-15 16:06 發表

cc#108...

咩地區....no證據no talk

neighbour 解鄰居, 明顯是硬譯
根本咁o既meaning 帶唔出街坊o既意思
起碼, 都是同一個例子, 你唔會去到supermarket 話個鬼佬係你neighbour...
陶傑所說的奴才, online dictionary 打一樣搵到解釋, 但係冇一個可以當奴才黎用

neighbour

(US neighbor)

  ‧ noun 1 a person living next door to or very near to another. 2 a person or place in relation to others next to it.
http://www.askoxford.com/concise_oed/neighbour?view=uk

我只是說可能,
main point 是neighbour 解唔到街坊

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
147086 
帖子
33755 
積分
8004 
Good
478  
註冊時間
04-1-21 
在線時間
4607 小時 
113#
發表於 10-3-15 01:17 PM |只看該作者
原帖由 介_法拉利 於 10-3-15 16:10 發表

我諗明白 "kaifong" = 街坊 = "neighbourhood" 既鬼佬應該好少數
係香港可能會有 (因為有"Kaifong associations")
但外國未必會有

既然鬼佬冇呢個意思,
就唔會有呢個字.....
正如搵drink tea 黎譯"落酒樓飲茶" 唔make sense

[ 本帖最後由 異地遊人 於 10-3-15 04:19 PM 編輯 ]

Rank: 10

UID
262768 
帖子
63787 
積分
58201 
Good
250  
註冊時間
04-9-13 
在線時間
4985 小時 

十週年勳章(賀詞)

114#
發表於 10-3-15 01:36 PM |只看該作者
原帖由 吳樹喜 於 10-3-15 12:24 PM 發表

正如我一開始我都係用呢個例子
如果kai fong可以代表neighbor
我相信全港中小學要從新研究教材

跟本就冇任可字詞可用

廣東話太多解釋

姐係屈機會唔會有英文

雅虎查過.....街坊英文係neighbor

Rank: 10

UID
262768 
帖子
63787 
積分
58201 
Good
250  
註冊時間
04-9-13 
在線時間
4985 小時 

十週年勳章(賀詞)

115#
發表於 10-3-15 01:38 PM |只看該作者
原帖由 異地遊人 於 10-3-15 01:03 PM 發表

我冇話kai fong 是岩
但係neighbor 一定唔可以當街坊用
但係或者係某d 地區, kai fong有鬼佬明都唔定

抽水MODE....

中國人有5千年文化

洋鬼子點會明

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
14182 
帖子
74047 
積分
78710 
Good
13720  
註冊時間
02-10-11 
在線時間
5997 小時 

十週年勳章(賀詞)

116#
發表於 10-3-15 01:42 PM |只看該作者
原帖由 EVO-MC 於 10-3-15 11:55 發表
講真.....呢個post入面除左你自己之外有邊個buy你個kai fong?
衰左就咪死頂....我地睇到,只會得啖笑

一個post內有冇人buy就等於事實 ?

現在你對住個mon笑
出到去第度同人講果陣
俾人笑果個都唔知係邊個

[ 本帖最後由 畸K 於 10-3-15 01:43 PM 編輯 ]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
147086 
帖子
33755 
積分
8004 
Good
478  
註冊時間
04-1-21 
在線時間
4607 小時 
117#
發表於 10-3-15 01:42 PM |只看該作者
原帖由 Sunny| | 於 10-3-15 16:38 發表

抽水MODE....

中國人有5千年文化

洋鬼子點會明

用蕃邦蠻夷更貼切

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
147086 
帖子
33755 
積分
8004 
Good
478  
註冊時間
04-1-21 
在線時間
4607 小時 
118#
發表於 10-3-15 01:43 PM |只看該作者
原帖由 畸K 於 10-3-15 16:42 發表

一個post內有冇人buy就等於事實 ?

老老柒柒, 最簡單,
去外國forum,
問下, doesnt anyone know what "kai fong" is 就得

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
1390377 
帖子
17049 
積分
14997 
Good
2213  
註冊時間
09-7-21 
在線時間
1219 小時 

十週年勳章(賀詞)

119#
發表於 10-3-15 01:45 PM |只看該作者
原帖由 畸K 於 10-3-14 23:42 發表

一個post內有冇人buy就等於事實 ?

現在你對住個mon笑
出到去第度同人講果陣
俾人笑果個都唔知係邊個

我夠膽講.......出到去講kai fong先會比人笑

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
14182 
帖子
74047 
積分
78710 
Good
13720  
註冊時間
02-10-11 
在線時間
5997 小時 

十週年勳章(賀詞)

120#
發表於 10-3-15 01:47 PM |只看該作者
原帖由 吳樹喜 於 10-3-15 12:17 發表

我今次實支持你
因為事實擺在眼前果2個英文絕對唔可以用在法定場合
我以前幫人寫口供如果用呢d英文
比人調去守大閘唔好問點解

以前冇既字唔代表以後唔會有
唔該你地思想文明d啦

莎士比亞未寫作之前
都冇人識佢用果d字啦

不過你地要繼續封建
就悉隨尊便
但自己唔識就唔好話冇
‹ 上一主題|下一主題

聯絡我們|Archiver| 2000FUN論壇

SERVER: 2 GMT+8, 26-2-8 08:34 PM , Processed in 0.050320 second(s), 10 queries , Gzip On.

Sponsor:工作間 , 網頁寄存

Powered by Discuz! X1.5.1

© 2001-2010 Comsenz Inc.